Sie sind nicht angemeldet.

Dies ist ein Archivforum. Die Registrierung neuer Benutzer ist deaktiviert. Es können weder neue Beiträge geschrieben werden, noch ist es erwünscht, Änderungen vorzunehmen.

Das astorische Forum ist unter https://us.astor.ws erreichbar.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: The United States of Astor. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

Beiträge: 1 943

Wohnort: Hong Nam

Bundesstaat: Serena

  • Nachricht senden

41

Mittwoch, 7. November 2007, 18:59

Ich stelle Antrag für die Einleitung des Gesetzgebungsverfahrens zu folgenden Vorschlag

Chan Sen Salary Bill

Section I - Area of Application
[1] Dieses Gesetzt regelt die Entlohnung des öffentlichen Dienstes.
[2] Es soll als "Chan Sen Salary Act" zitiert werden.
[3] Für die Durchführung dieses Gesetzt ist der Gouverneur, oder eine von ihm bestimmte chansenesische Person (Finance Minister) zuständig.

Section II – The Salary
[1] Der Gouverneur wird mit 800 A$ pro Monat entlohnt.
[2] Der Vizegouverneur wird mit 400 A$ pro Monat entlohnt.
[3] Der Vorsitzende des Council of Mandarin wird mit 500 A$ pro Monat entlohnt.
[4] Sonstige bundesstaatliche Beamten werden mit 250 A$ entlohnt.

Section III – The Payment
[1] Die Entlohnung ist innerhalb der ersten 14 Tage des Folgemonats auszubezahlen.
[2] Die für die Auszahlung zuständige Person hat dazu eine Gehaltsliste des vergangenen Monats anzufertigen.
[3] Für Beamte besteht ein Anspruch auf eine Entlohnung, wenn sie mehr als drei Tage eines Monats ihr Amt bekleideten.
[4] Sollte der Beamte mehr als drei Tag, aber nicht den gesamten Monat angestellt sein, so erhält er den Bruchteil des Monatslohns für die Tage seiner Anstellung.
[5] Bekleidet ein Beamter mehrere Ämter der oben genannten Gehaltsklassen, so wird ihm nur der höher dotierte Lohn ausbezahlt.
[6] Die Auszahlung der Entlohnung erfolgt ausschließlich auf ein vom Empfänger eingerichtetes Konto der Federal Reserve Bank.
[7] Existiert am Tag der Auszahlung kein Konto, so verfällt die Entlohnung für den vergangenen Monat ohne Anspruch auf Rückerstattung.

Section IV – Receipt of federal salary
[1] Erhält ein Beamter des chansenesischen öffentlichen Dienstes einen Lohn nach dem Federal Salary Act FSA, so erhält er einen Teil seiner zustehenden bundesstaatlichen Entlohnung.
[2] Befindet er sich laut FSA in Lohngruppe A, so erhält er 25%.
[3] Befindet er sich laut FSA in Lohngruppe B, so erhält er 50%
[4] Befindet er sich laut FSA in den Lohngruppen C, E und F so erhält er 75%

Section V – Final clause
[1] Die Entlohnung beginnt im darauffolgenden Monat, wenn der Federal Secretary of Treasury den offiziellen Start des bsEcoSim Kontensystems verkündet.
[2] Sollte der Chan Sen Salary Act geändert werden, so tritt jener erst nach der Neuwahl des Gouverneurs in Kraft.
[3] Dieses Gesetzt tritt mit Ablauf des Tages seiner Verkündigung in Kraft.
Scott Adam Cheung
15th and 17th Vice President of the United States of Astor
Former United States Senator for the Republic of Chan Sen

CEO of the Serena Sports Group


Beiträge: 1 943

Wohnort: Hong Nam

Bundesstaat: Serena

  • Nachricht senden

42

Dienstag, 4. Dezember 2007, 11:20

Werte Mandarin,
ich erbitte eine Aussprache um zu erläutern, wie zukünftig eine Verfassungsänderung durchzuführen ist um die Übersicht zu behalten, aber anderseits den Originaltext der chansenesichen Verfassung zu bewahren.
Scott Adam Cheung
15th and 17th Vice President of the United States of Astor
Former United States Senator for the Republic of Chan Sen

CEO of the Serena Sports Group


Beiträge: 1 943

Wohnort: Hong Nam

Bundesstaat: Serena

  • Nachricht senden

43

Montag, 31. Dezember 2007, 11:27

Werter Council of Mandarin,
ich bitte für folgende Verfassungsänderung das Gesetzgebungsverfahren einzuleiten. Danke!

2nd Constitution Amendment Act

Section 1 – Article I . The State
[1] Section 3 wird wie folgt neu verfasst:
Chan-Sen ist ein demokratischer, liberaler und republikanischer Rechtsstaat.
[2] Section 4 wird wie folgt neu verfasst:
[4] Die Hauptstadt ist Hong Nam, gleichzeitig auch der Sitz der Staatsregierung und des Council of Mandarin.

Section 2 – Article IV . The Legislature
[1] Section 2 wird wie folgt neu verfasst:
Der Council of Mandarin besteht aus den Mandarin der Distrikte. Näheres regelt ein Gesetz.
[2] Section 4 wird wie folgt neu verfasst:
Der Council of Mandarin legt den Staatshaushalt fest und beschließt Gesetze und Staatsverträge.
[3] Article IV wird dahingehend angepasst, dass statt „Bürger“ das Wort „Mandarin“ verwendet wird. Ausgenommen davon ist Section 7.

Section 3 - Validity
[1] Dieses Gesetz tritt mit dem Ablauf des Tages seiner Verkündung in Kraft.
[2] Die Verfassungsänderung benötigt eine 3/4-Mehrheit im Council of Mandarin.
Scott Adam Cheung
15th and 17th Vice President of the United States of Astor
Former United States Senator for the Republic of Chan Sen

CEO of the Serena Sports Group


Beiträge: 1 943

Wohnort: Hong Nam

Bundesstaat: Serena

  • Nachricht senden

44

Sonntag, 19. Oktober 2008, 17:44

Dear Mandarin,

ich beantrage die Diskussion und eine Abstimmung zur Abschaffung bzw. Aussetzung des Chan Sen Salary Act.
Scott Adam Cheung
15th and 17th Vice President of the United States of Astor
Former United States Senator for the Republic of Chan Sen

CEO of the Serena Sports Group


Beiträge: 1 943

Wohnort: Hong Nam

Bundesstaat: Serena

  • Nachricht senden

45

Samstag, 25. Oktober 2008, 13:08

Ein Fax trifft im Büro des Vorsitzenden ein, dessen Geschäfte Mandarin Queen als ältestes Mitglied kommissarisch führt.


Mandarin Queen,

hiermit erkläre ich meinen sofortigen Rücktritt vom Amt des Chairman of the Council of Mandarin.

signed
Scott Adam Cheung
Scott Adam Cheung
15th and 17th Vice President of the United States of Astor
Former United States Senator for the Republic of Chan Sen

CEO of the Serena Sports Group

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Scott A. Cheung« (25. Oktober 2008, 13:09)


Steve McQueen

THE General!

Beiträge: 7 177

Wohnort: Montague County

Bundesstaat: New Alcantara

  • Nachricht senden

46

Dienstag, 28. Oktober 2008, 16:51

Ich trete hiermit von meinem Amt als Mandarin der Region Greater Hong Nam zurück, ebenso von meinem Amt als Chairman des Council of Mandarin, da ich nach New Alcantara umziehen werde, da dort mein Vater geboren wurde und ich zu meinen Wurzeln zurückkehren möchte.
Kommissarischer Vorsitzender des Council of Mandarin müsste, wenn mich nicht alles täuscht, nun Jenson Wakaby werden.
There is many a boy here today who looks on war as all glory, but, boys, it is all hell. You can bear this warning voice to generations yet to come. I look upon war with horror.

General; Former Commandant of the United States Marine Corps;
Former Chairman of the Joint Chiefs of Staff;


Marines never die, they just go to hell to regroup.

McQueen Petroleum

Jenson Wakaby

Senator of Chan-Sen

Beiträge: 1 798

Beruf: Senator

Wohnort: Chan-Sen

Bundesstaat: -

  • Nachricht senden

47

Samstag, 1. November 2008, 10:53

Mr.Queen,
Ihr Meldung wurde zur Kenntnis genommen.
sig.
Jenson Wakaby
Shenghei Tigers - ABA-Champions 2007/II and 2008/I
- Winner of the Superbowl III 2008 - Winner of the FBA-Trophy 2008 & 2009

Owner of the "Three Lions" in Shenghei



Jenson Wakaby

Senator of Chan-Sen

Beiträge: 1 798

Beruf: Senator

Wohnort: Chan-Sen

Bundesstaat: -

  • Nachricht senden

48

Freitag, 23. Januar 2009, 17:19

Werter Council of Mandarin,
ich bitte, für folgende Verfassungsänderung das Gesetzgebungsverfahren einzuleiten.

Zitat

2nd Constitutional Amendment Bill

Die Verfassung der Vereinigten Staaten wird um das Folgende erweitert:

Amendment I [Ratification and Incorporation of Constitutional Amendments]

(1) Zusatzartikel, die gemäß dem in der dritten Sektion des siebenten Artikels der Verfassung niedergelegten Verfahren vom Kongress gebilligt wurden, sollen unverzüglich das ebenda niedergelegte Bestätigungsverfahren in den Bundesstaaten durchlaufen, wobei die Bestätigung stets der gesetzgebenden Körperschaft eines Staates obliegen soll, sofern seine Gesetze keine Volksabstimmung vorsehen. Erfahren sie die Bestätigung in der nach besagtem Verfahren notwendigen Anzahl der Bundesstaaten nicht, so sollen sie als gescheitert und nichtig erachtet werden. Das Bestätigungsverfahren für einen Zusatzartikel soll in jedem Bundesstaat nur einmalig durchgeführt werden; sein Ergebnis ist bindend und endgültig
(2) Zusatzartikel, die bereits vor dem Inkrafttreten dieses Zusatzartikels vom Kongress gebilligt, aber nicht in der notwendigen Anzahl der Bundesstaaten bestätigt wurden, sollen als gescheitert und nichtig erachtet werden.
(3) Zusatzartikel, die gemäß dem in der dritten Sektion des siebenten Artikels der Verfassung niedergelegten und durch diesen Zusatzartikel modifizierten Verfahren vom Kongress und der notwendigen Anzahl der Bundesstaaten gebilligt wurden, sollen der Verfassungsurkunde im Anhang beigefügt werden. Dabei sollen sie – folgend dem Datum ihres Inkrafttretens – fortlaufend mit römischen Ziffern nummeriert und mit in albernischer Sprache abgefassten Titeln in eckigen Klammern versehen werden, die knapp den Inhalt ihrer jeweiligen Bestimmungen zusammenfassen.

Amendment II [Congressional Election of the President and of the Vice President]

(1) Geht das Recht zur Wahl des Präsidenten und des Vizepräsidenten der Vereinigten Staaten auf den Kongress über, so sollen für die Ämter des Präsidenten und des Vizepräsidenten stets getrennte Wahlgänge stattfinden, wobei zum Präsidenten der Vereinigten Staaten gewählt sein soll, wer die Stimmen der Mehrheit der Mitglieder im Repräsentantenhaus auf sich vereinigt, und zum Vizepräsidenten der Vereinigten Staaten, wer die Stimmen der Mehrheit der Mitglieder im Senat auf sich vereinigt.
(2) Repräsentantenhaus und Senat sollen für den Fall, dass bei der Volkswahl zum Präsidenten und Vizepräsidenten der Vereinigten Staaten kein Wahlvorschlag die absolute Mehrheit der Elektorenstimmen auf sich vereinigt, nur unter den Kandidaten der beiden Wahlvorschläge mit den meisten Elektorenstimmen oder im Falle des Gleichstandes einer entsprechenden Anzahl wählen dürfen.
(3) Fallen die Ämter des Präsidenten und des Vizepräsidenten der Vereinigten Staaten gleichzeitig vakant oder ist das Ergebnis der Volkswahl nicht zweifelsfrei feststellbar, so sollen Repräsentantenhaus und Senat gemäß dem in der ersten Sektion dieses Zusatzartikels niedergelegten Verfahren handeln, wobei Kandidaten für die Ämter des Präsidenten und dies Vizepräsidenten von allen Mitgliedern des Kongresses vorgeschlagen werden dürfen.
(4) Fällt das Amt des Vizepräsidenten der Vereinigten Staaten vakant, so soll der Senat auf Vorschlag des Präsidenten der Vereinigten Staaten für dessen verbleibende Amtszeit einen neuen Vizepräsidenten wählen. Der Vorgeschlagene ist gewählt, wenn er die Stimmen der Mehrheit der Mitglieder des Senats auf sich vereinigt.

Dieser Verfassungszusatz tritt mit Abschluss seiner verfassungsgemäßen Ratifizierung in Kraft.
sig.
Jenson Wakaby
Shenghei Tigers - ABA-Champions 2007/II and 2008/I
- Winner of the Superbowl III 2008 - Winner of the FBA-Trophy 2008 & 2009

Owner of the "Three Lions" in Shenghei



Craig Hsiao

Back in Chan Sen!

Beiträge: 1 835

Wohnort: New Ming

Bundesstaat: Serena

What's Up?
Proud Serena by brave Gov. CornNuno
  • Nachricht senden

49

Mittwoch, 24. Juni 2009, 18:51

Dear Mandarin Wakaby,
hiermit erbitte ich um Eröffnung der Wahlformalitäten zum Chairman of the CoM.
Vielen Dank!
Craig Hsiao
25th Vice President of the United States of Astor
Former Speaker of the House of Representatives


Jenson Wakaby

Senator of Chan-Sen

Beiträge: 1 798

Beruf: Senator

Wohnort: Chan-Sen

Bundesstaat: -

  • Nachricht senden

50

Mittwoch, 24. Juni 2009, 19:58

Mandarin Hsiao,
die Wahlformalitäten zur Wahl des Chairman des Council of Mandarin werden in Kürze eingeleitet.
sig.
Jenson Wakaby
Shenghei Tigers - ABA-Champions 2007/II and 2008/I
- Winner of the Superbowl III 2008 - Winner of the FBA-Trophy 2008 & 2009

Owner of the "Three Lions" in Shenghei



Craig Hsiao

Back in Chan Sen!

Beiträge: 1 835

Wohnort: New Ming

Bundesstaat: Serena

What's Up?
Proud Serena by brave Gov. CornNuno
  • Nachricht senden

51

Dienstag, 28. Juli 2009, 17:44

Honorable Mandarin,
ich erbitte eine Aussprache und folgende Abstimmung zu folgendem Antrag:

Chan Sen Salary Act Abrogation Bill

Section I
Der Chan Sen Salary Act vom 18.11.2007 wird aufgehoben. Es erfolgt keine Entlohnung an chansenesische Amtsträger.

Section II
Dieses Gesetzt tritt mit Ablauf des Tages seiner Verkündigung in Kraft.
Craig Hsiao
25th Vice President of the United States of Astor
Former Speaker of the House of Representatives


Craig Hsiao

Back in Chan Sen!

Beiträge: 1 835

Wohnort: New Ming

Bundesstaat: Serena

What's Up?
Proud Serena by brave Gov. CornNuno
  • Nachricht senden

52

Freitag, 14. August 2009, 10:14

Honorabel Mandarin,
ich erbitte das Verfahren zur Ratifizierung der ausstehenden Verfassungsänderungen der US-Constitution zu eröffnen.

United States Constitutional Amendments Ratification Bill

Section I: Ratification
Durch In-Kraft-Treten dieses Gesetzes wird der 2nd Constitutional Amendment Bill und der 3rd Constitutional Amendment Bill zur Bundesverfassung durch die Republic of Chan Sen ratifiziert.

Section II: The Amendments
Die beiden Verfassungsänderungen sind diesem Gesetz anzuhängen.

Section II: Into Force
Dieses Gesetz tritt mit dem Ablauf des Tages seiner Verkündung in Kraft.
Craig Hsiao
25th Vice President of the United States of Astor
Former Speaker of the House of Representatives

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Craig Hsiao« (14. August 2009, 10:23)


Alexander Huang

Secure Serena!

Beiträge: 851

Wohnort: Zan City

Bundesstaat: Serena

What's Up?
Secure Serena
  • Nachricht senden

53

Montag, 2. November 2009, 11:28

Mr.Governor, Mr.Chairman,
ich verzichte hiermit auf meine Ernennung zum Vice Governor.
Alexander Thomas Huang
Former Governor of the Republic of Serena
35th Vice President of the United States of Astor

Jenson Wakaby

Senator of Chan-Sen

Beiträge: 1 798

Beruf: Senator

Wohnort: Chan-Sen

Bundesstaat: -

  • Nachricht senden

54

Dienstag, 3. November 2009, 19:18

Nimmt Sie Ihre Arbeit im District von Xiwang derart in Beschlag?
sig.
Jenson Wakaby
Shenghei Tigers - ABA-Champions 2007/II and 2008/I
- Winner of the Superbowl III 2008 - Winner of the FBA-Trophy 2008 & 2009

Owner of the "Three Lions" in Shenghei



Craig Hsiao

Back in Chan Sen!

Beiträge: 1 835

Wohnort: New Ming

Bundesstaat: Serena

What's Up?
Proud Serena by brave Gov. CornNuno
  • Nachricht senden

55

Mittwoch, 23. Dezember 2009, 11:56

Honorable Mandarin,
der Counicl of Mandarin of the Republic of Chan Sen möge beschließen, dass der chansenesische Gouverneur im Namen der Republik Chan Sen die folgende Resolution unterzeichnet.

Resolution Against Death Penalty / Résolution contre Peine de Mort

Die Unterzeichner,

erkennend, dass der Mensch ein vernunftbegabtes Wesen ist;

darauf hinweisend, dass in der Verfassung der Vereinigten Staaten von Astor das Recht auf Leben und körperliche Unversehrtheit festgelegt wurde;

betonend, dass das Recht auf Leben und körperliche Unversehrtheit ausnahmslos für jeden Menschen gelten muss;

darauf hinweisend, dass ein Unrecht nicht durch ein weiteres Unrecht ausgeglichen werden kann;

1. fordern die Abschaffung der Todesstrafe als anerkanntes Mittel der der Bestrafung von Straftaten,

2. bitten alle politischen Amtsträger, die die Todesstrafe bisher befürworteten, auf, ihre Meinung zu diesem Thema kritisch zu hinterfragen,

3. beschließen, sich weiterhin aktiv für die Abschaffung der Todesstrafe einzusetzen.

Für das Volk des Free State of New Alcantara
Acting Governor Richard Grey

Craig Hsiao
25th Vice President of the United States of Astor
Former Speaker of the House of Representatives


Craig Hsiao

Back in Chan Sen!

Beiträge: 1 835

Wohnort: New Ming

Bundesstaat: Serena

What's Up?
Proud Serena by brave Gov. CornNuno
  • Nachricht senden

56

Mittwoch, 24. Februar 2010, 17:11

Honorable Mandarin,
ich bitte um Einleitung des Gesetzgebungsverfahrens zum folgenden Antrag.

United States Constitutional Amendment Ratification Bill

Section I: Ratification
Durch In-Kraft-Treten dieses Gesetzes wird der Congressional Term Adjustment Constitutional Amendment Bill zur Bundesverfassung durch die Republic of Chan Sen ratifiziert.

Section II: The Amendment
Der Text der Verfassungsänderung ist diesem Gesetz anzuhängen.

Section II: Into Force
Dieses Gesetz tritt mit dem Ablauf des Tages seiner Verkündung in Kraft.



Appendix
Congressional Term Adjustment Constitutional Amendment Bill

Sec. 1. Introduction of a 4th Constitutional Amendment.
Die Verfassung der Vereinigten Staaten wird um den folgenden Zusatzartikel erweitert:
    Amendment [Commencement of the congressional election period]
    (1) Das neugewählte Repräsentantenhaus soll stets am 22. Tage des Monats, in welchem seine Wahl stattfindet, zu seiner konstituierenden Sitzung zusammentreten, und die Funktionsperiode des bisherigen Hauses soll stets an diesem Tag enden.
    (2) Die in den regulären Wahlen gewählten Senatoren sollen ihr Amt stets am 22. Tage des Monats, in welchem ihre Wahl stattfindet, antreten, und die Amtszeit der bisherigen Senatoren soll stets an diesem Tag enden.
    (3) Geht das Recht zur Wahl des Präsidenten und des Vizepräsidenten der Vereinigten Staaten auf den Kongress über, so sollen die zur Besetzung dieser Ämter im Kongress durchzuführenden Wahlen durch den neu konstituierten Kongress durchgeführt werden.
Sec. 2. Final Provision
Dieser Verfassungszusatz tritt mit Abschluss seiner verfassungsgemäßen Ratifizierung in Kraft.
Craig Hsiao
25th Vice President of the United States of Astor
Former Speaker of the House of Representatives


Craig Hsiao

Back in Chan Sen!

Beiträge: 1 835

Wohnort: New Ming

Bundesstaat: Serena

What's Up?
Proud Serena by brave Gov. CornNuno
  • Nachricht senden

57

Samstag, 27. März 2010, 13:31

Honorable Mandarin,

ich bitte um Debatte und Abstimmung zum folgenden Verfassungszusatz.

3rd Constitution Amendment Bill


Section 1 . Article I – The State

(1)Section 6 bis 8 werden ersatzlos gestrichen.

Section 2 . Article IV – The Legislative
(1)Section 5 wird wie folgt geändert:
„Gesetzesvorlagen gelten als angenommen, wenn eine einfache Mehrheit der abstimmungsberechtigten Mandarin zustimmt.“
(2)Section 6 wird wie folgt geändert:
„Eine Abstimmung hat mindestens vier, aber nicht mehr als sieben Tage zu dauern.“
(3)Section 7 wird wie folgt geändert:
„Gesetzesdebatten und -abstimmungen sind frei zugänglich und sichtbar abzuhalten.“
(4)Section 10 wird wie folgt geändert:
„Keinem Mandarin darf das Recht verweigert werden an Debatten teilzunehmen, es sei den durch eine Sanktion erwirkt. Jedem abstimmungsberechtigten Mandarin muss Zugang zu Abstimmungen gewährt werden.“

Section 3 . Article VI – The Executive
(1)Section 2 wird wie folgt geändert:
„Er bestimmt die Richtlinien der Politik und setzt diese verantwortlich um.“
(2)Section 5 wird wie folgt geändert:
„Er schlägt dem Council of Mandarin seinen Stellvertreter vor. Der Council of Mandarin bestätigt den stellvertretenden Gouverneur mit einfacher Mehrheit.“
(3)Section 7 wird wie folgt geändert:
„Der Gouverneur amtiert für vier Monate. Ist seine Amtszeit vorüber und kein nachfolgender Gouverneur vereidigt, so soll er die Amtsgeschäfte kommissarisch übernehmen.“

Section 4 . Article VIII – Validity
(1)Section 1 wird ersatzlos gestrichen
(2)Section 2 wird die wie folgt geändert, die Nummerierung entfällt:
„Diese Verfassung kann mit einer Zweidrittelmehrheit des Council of Mandarin geändert werden.“

Section 5 . Into Force
Dieses verfassungsändernde Gesetz tritt in Kraft, wenn es durch eine Zweidrittelmehrheit den Council of Mandrin passiert hat und es verkündet wurde.
Craig Hsiao
25th Vice President of the United States of Astor
Former Speaker of the House of Representatives


Craig Hsiao

Back in Chan Sen!

Beiträge: 1 835

Wohnort: New Ming

Bundesstaat: Serena

What's Up?
Proud Serena by brave Gov. CornNuno
  • Nachricht senden

58

Montag, 29. März 2010, 20:44

Honorable Mandarin,

der Council of Mandarin möge folgendes Gesetz beschließen.


Governor Election Act

Section I – Fundamentals
[1] Dieses Gesetz regelt die Wahl und Amtsenthebung und Nachfolge des Gouverneurs und dessen Stellvertreter.
[2] Es soll als „Governor Election Act“ zitiert werden.

Section II - Right to vote and Eligibility
[1] Chansenesischer Bürger ist nach diesem Gesetzt derjenige, der die astorische Staatsbürgerschaft besitzt und seinen Wohnsitz im C-Net der Vereinigten Staaten in Chan Sen gemeldet hat.
[2] Aktives Wahlrecht besitzen alle Chansenesen.
[2] Passives Wahlrecht besitzt derjenige, der mehr als 21 Tage chansensischer Bürger ist.


Section III - Realization of Elections

[1] Die Amtszeit des Gouverneurs beträgt vier Monate.
[2] Für die Ausrichtung der Wahl ist in Absprache mit dem Director of the Electoral ist der Gouverneur oder eine Person die mit den Amtsgeschäften des Gouverneurs betraut ist zuständig.
[3] Der Wahlzeitraum wird mindestens 14 Tage vor Wahlbeginn bekannt gegeben.
[4] Die Wahl soll nicht weniger als 96 und nicht mehr als 144 Stunden dauern.

Section IV – Candidacies
[1] Eine Kandidatur erfolgt öffentlich und mindestens sieben Tage vor Wahlbeginn.
[2] Kandidieren dürfen Bürger, die nach Section II [3] das passive Wahlrecht besitzen.
[3] Jeder Kandidat hat zu jeder Zeit das Recht von seiner Kandidatur zurückzutreten.
[4] Steht nur ein Kandidat zur Wahl, so ist dem Wähler eine Option einzuräumen, mit der er den Kandidaten ablehnen kann. Aktive Enthaltungen sind nicht möglich.

Section V - Election results
[1] Das Wahlergebnis wird durch den Director of the Electoral Office öffentlich bekannt gegeben.
[2] Es wurde der Kandidat zum Gouverneur gewählt, der mehr als die Hälfte aller Stimmen auf sich vereinen konnte.
[3] Sollte kein Kandidat die absolute Mehrheit erreicht haben, so wird zeitnah eine Stichwahl zwischen den zwei besten Kandidaten ausgetragen.
[4] Kann aus diesem zweiten Wahlgang kein Gewinner ermittelt werden, so hat der Council of Mandarin die nächsten Schritte zu bestimmen.

Section VI - The Deputy
[1] Der Gouverneur kann mit Billigung des Council of Mandarin, einen stellvertretenden Gouverneur (Lieutenant-Governor ) ernennen.
[2] Das Wahlverfahren ist durch die Standing Orders of the Council of Mandarin geregelt, eine Aussprache entfällt jedoch.
[3] Der stellvertretende Gouverneur übernimmt die Amtsgeschäfte des Gouverneurs bei dessen Abwesenheit oder bei Vakanz des Amtes.
[4] Ist kein stellvertretender Gouverneur benannt, so hat der dienstälteste abstimmungsberechtigte Mandarin die Amtsgeschäfte des Gouverneur zu übernehmen.
[5] Während dieser Zeit hat diejenige Person die das Amt des Gouverneurs kommissarisch führt den Titel eines amtierenden Gouverneurs (Acting Governor zu tragen.
[6] Die Amtszeit eines amtierenden Gouverneurs endet mit der Vereidigung eines regulären Gouverneurs.

Section VII - Dismissal
[1] Sollte/n der Gouverneur und/oder der stellvertretende Gouverneur länger unabgemeldet ihren/seiner Amtsgeschäfte/n fern bleiben hat der Council of Mandarin die Möglichkeit sie/ihn ihres/seines Amtes zu entheben.
[2] Ein Misstrauensantrag muss beim Vorsitzenden des Council of Mandarin eingereicht werden und schriftlich bzgl. der obigen Gründe ausgeführt sein.
[3] Daraufhin ist ein Amtsenthebungsverfahren einzuleiten, bei welchem der Amtsträger seines Amtes enthoben wird, wenn eine Dreiviertelmehrheit des Council of Mandarin ihm das Misstrauen ausspricht.
[4] Anschließend hat der amtierende Gouverneur nach Section III, [2] unverzüglich eine Neuwahl auszuschreiben.

Section VIII - Validity
[1] Mit diesem Gesetzt tritt der Election Act vom 07.11.2007 außer Kraft.
[2] Es tritt nach Ablauf des Tages seiner Verkündigung in Kraft.
Craig Hsiao
25th Vice President of the United States of Astor
Former Speaker of the House of Representatives


Craig Hsiao

Back in Chan Sen!

Beiträge: 1 835

Wohnort: New Ming

Bundesstaat: Serena

What's Up?
Proud Serena by brave Gov. CornNuno
  • Nachricht senden

59

Sonntag, 4. April 2010, 10:46

Honorable Mandarin,
ich erbitte für folgenden Gesetzesvorschlag die Aussprache und anschließende Abstimmung.

District Reform Bill

Section I - Area of Application
[1] Dieses Gesetzt bestimmt die Einteilung, Leitung und Vertretung der sieben Verwaltungseinheiten.
[2] Es soll als "District Reform Act" zitiert werden.

Section II -The Districts
[1] Die Republik Chan Sen gliedert sich in sechs Distrikte (Districts).
[2] Die sechs Distrikte und deren Hauptstädte (District Seat) sind:
A) District of Central Chan - Laioning
B) District of Isaposant - New Aldenroth
C) District of Kwai - Shenghei
D) District of Upper Petchyko - New Ming
E) District of Xiwang - Zan City
F) District of Yellow Shade - Lo Santui
[3] Die Distrikte werden durch einem vom Gouverneur vorgeschlagenen und vom Council of Mandarin bestätigten District Commissioner geleitet.
[4] Die Amtszeit endet bei Abberufung durch den Gouverneur oder dem Council of Mandarin, Tod, Rücktritt oder Wegzug aus Chan Sen.

Section III - The Capital
[1] Hong Nam ist als Regierungshauptstadt keinem Distrikt zugeteilt (Independent City), stellt dennoch eine gleichberechtigte Verwaltungseinheit dar.
[2] Die Stadt mit Umland trägt den Namen Greater Hong Nam.
[3] Die Hauptstadt wird durch einen vom Gouverneur ernannten Great Commissioner geleitet, der keiner Bestätigung des Council of Mandarin bedarf.
[4] Der Great Commissioner amtiert bis er vom Gouverneur entlassen wird, aus Chan Sen wegzieht, zurücktritt oder verstirbt.

Section IV - Representation at state level
[1] Die Vertreter einer Verwaltungseinheit werden auf eigenem Wunsch als Mandarin im Council of Mandarin aufgenommen. Mehrere Mandarin können eine Verwaltungseinheit vertreten.
[2] Der Vorsitzende des Council of Mandarin führt die Mandarin in ihr Amt ein und führt eine Liste der Vertreter der Verwaltungseinheiten.
[3] Dabei unterscheidet sich die Mitgliedschaft im Council of Mandarin zwischen Senior Mandarin und Junior Mandarin. Die Definition lautet wie folgt:
A) Senior Mandarin sind astorische Staatsbürger, die ihren Wohnsitz in Chan Sen haben.
B) Junior Mandarin sind Personen, die Ihren Wohnsitz in Chan Sen haben, sie sind nicht abstimmungsberechtigt. Sie haben den Wohnsitz in ihrem Profil anzugeben.
[3] Eine Mitgliedschaft endet durch gerichtliche Bestrafung (auch auf Zeit), Umzug, Tod, Amtsenthebung oder Rücktritt.
[4] Mit Zustimmung von dreiviertel der Senior Mandarin kann ein Junior Mandarin auf gewisse Zeit oder gänzlich von seinem Amt enthoben werden.

Section V -The political Map
Die Einteilung der Verwaltungseinheiten wird in einer Karte festgelegt, die diesem Gesetz als Appendix anzuhängen ist.

Section VI - Validity
[1] Mit diesem Gesetzt tritt der District Reform Act vom 20.10.2007 außer Kraft.
[2] Es tritt nach Ablauf des Tages seiner Verkündigung in Kraft.


Appendix - The political Map

Legend
District of Isaposant
District of Central Chan
Greater Hong Nam
District of Kwai District
District of Upper Petchyko
District of Xiwang
District of Yellow Shade
Craig Hsiao
25th Vice President of the United States of Astor
Former Speaker of the House of Representatives


Craig Hsiao

Back in Chan Sen!

Beiträge: 1 835

Wohnort: New Ming

Bundesstaat: Serena

What's Up?
Proud Serena by brave Gov. CornNuno
  • Nachricht senden

60

Freitag, 9. April 2010, 10:46

Honorable Mandarin!

Ich reiche folgenden Antrag ein:

Standing Orders of the Council of Mandarin Chan Sen

Section I - Fundamentals
[1] Der Council of Mandarin tagt öffentlich im Parlamentsbezirk von Hong Nam.
[2] Mitglieder des Council of Mandarin sind die abstimmungsberechtigten Mandarin (Senior Mandarin) und Mandarin die nicht abstimmungsberechtigt sind (Junior Mandarin) welche die Verwaltungseinheiten vertreten.
[3] Geschäftsfähig wird ein Mandarin erst mit dem Ablegen des Eides nach dem „Pledge Act“.
[4] Die Vertreter der Verwaltungseinheiten werden in ihrer Gesamtheit folgend Mandarin oder Mitglieder des Council of Mandarin genannt.

Section II - Chairmanship
[1] Die Senior Mandarin wählen einen Mandarin mit der Mehrheit der abgegebenen Stimmen zum Vorsitzenden (Chairman of the Council of Mandarin).
[2] Der Vorsitzende leitet die Sitzungen ein, führt die Abstimmungen durch und ist für die Funktionsfähigkeit des Council of Mandarin verantwortlich, ihm steht das Hausrecht zu.
[3] Die Amtszeit endet durch Wegzug aus Chan Sen, Rücktritt, Tod oder spätestens jedoch nach sechs Monaten. Mehrmalige Wiederwahl ist zulässig.
[4] Eine konstruktive Neuwahl ist mit der Mehrheit der abgegebenen Stimmen der Senior Mandarin möglich.
[5] Der Stellvertreter des Vorsitzenden ist derjenige Mandarin, der am längsten Mitglied des Council of Mandarin ist (Chairman by senority). Er übernimmt die Amtsgeschäfte bei Abwesenheit des Vorsitzenden und der Vakanz des Amtes.
[6] Die Amtsgeschäfte des Vorsitzenden bzw. des Chairman by senority kann für eine bestimmte Dauer auf ein Mitglied des Council of Mandarin übertragen werden.

Section III - Rightes and Duties
[1] In allen Diskussionen und Aussprachen im Council of Mandarin genießen allein seine Mitglieder Rederecht.
[2] In Abstimmungen sind Diskussionen unzulässig.
[3] Der Vorsitzende kann Gästen das Rederecht auf Antrag eines der Mandarin verleihen.
[4] Wer ohne Rederecht im Council of Mandarin trotz Verwarnung des Vorsitzenden wiederholt redet oder beleidigend wird, wird mit einem Bußgeld über 100 Astordollar bestraft.

Section IV - Motions
[1] Anträge können nur von den Mitgliedern des Council of Mandarin eingereicht werden.
[2] Anträge sind an einem vom Vorsitzenden bestimmten Ort innerhalb des Council of Mandarin einzubringen.
[3] Der Antragssteller kann seinen Antrag jederzeit ändern oder zurückziehen, solange die Abstimmung über den Antrag nicht bereits eingeleitet wurde.

Section V - Discussions
[1] Der Vorsitzende eröffnet zu jedem Antrag zeitnah eine Aussprache. In der Regel gibt er dem Antragsteller dabei zunächst die Gelegenheit für weitere Ausführungen zum Antrag.
[2] Aussprachen dauern mindestens 96 Stunden und maximal 168 Stunden nach ihrer Eröffnung.
[3] Auf Antrag von ein Drittel der Senior Mandarin kann der Vorsitzende die Aussprache beenden oder um weiter 48 Stunden verlängern. Mehrmalige Verlängerung ist möglich.
[4] Nach dem Ende der Aussprache leitet der Vorsitzende zeitnah die Abstimmung ein.

Section VI - Votes
[1] Die Senior Mandarin entscheiden durch die Mehrheit der auf Ja und Nein lautenden Stimmen.
[2] Bei Abstimmungen ist die Frage so zu stellen, dass sie eindeutig mit Aye, Nay oder Abstention beantwortet werden kann.
[3] Abstimmungen werden vom Vorsitzenden eröffnet und beendet und dauern mindestens 96 Stunden und maximal 168 Stunden. Sie können vorzeitig beendet werden wenn eine unumstößliche Mehrheit erreicht wurde oder alle Senior Mandarin abgestimmt haben.
[4] Wird eine bereits abgegebene Stimme verändert, so ist sie ungültig.
[5] Eine Abstimmung erhält nur dann Gültigkeit wenn mindestens zwei Senior Mandarin daran teilgenommen haben.

Section VII - Validity
[1] Diese Standing Orders treten mit Ablauf des Tages in Kraft, an dem sie mit der Mehrheit der abgegeben Stimmen von den abstimmungsberechtigten Mitgliedern des Council of Mandarin Chan Sen angenommen wurde.
[2] Sie bleibt gültig, bis der Council of Mandarin neue Standing Orders beschließt.
[3] Eine Änderung der Standing Orders erfordert die einfache Mehrheit der Stimmen der Senior Mandarin.
Craig Hsiao
25th Vice President of the United States of Astor
Former Speaker of the House of Representatives