Dies ist ein Archivforum. Die Registrierung neuer Benutzer ist deaktiviert. Es können weder neue Beiträge geschrieben werden, noch ist es erwünscht, Änderungen vorzunehmen.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: The United States of Astor.
Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert.
Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.
Das Büro befindet sich im sog. Gouverneurspalast im Regierungsbezirk der Millionenmetropole und chansenesischen Hauptstadt Hong Nam
Einblick in das traditionel ausgestattete Büro des Gouverneurs
Hier werden Gesetze und Edikte verkündet, Staatsbedienste ernannt & entlassen, usw.
Regelmäßig finden hier Treffen mit wichtigen Persönlichkeiten, wie z.B. Gouverneurskollegen oder Bundesminister statt.
Bürgersprechstunden sind den Öffnungszeiten in der Rezeption zu entnehmen.
Der Gouverneur nimmt sich gerne jederzeit Zeit für seine Bürger und hat ein offenes Ohr für Vorschläge und Kritik.
Alexander Thomas Huang Former Governor of the Republic of Serena
35th Vice President of the United States of Astor
Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Alexander T. Huang« (31. Oktober 2012, 22:36)
und übertrage ihm alle Aufgaben nach Art. I, Section 2 des Economic Concessions Act.
signed
Mr Delgado,
bitte leisten Sie folgenden Eid:
"Ich schwöre, dass ich die Verantwortung gegenüber dem chansenesischen Volk wahrnehme, es vor Ungerechtigkeit schütze, Verfassung und Gesetze wahre und auf das Wohl der Republik von Chan Sen und der Vereinigten Staaten von Astor bedacht bin."
Eine ergänzende religiöse Beteuerung ist zulässig.
Alexander Thomas Huang Former Governor of the Republic of Serena
35th Vice President of the United States of Astor
"Ich schwöre, dass ich die Verantwortung gegenüber dem chansenesischen Volk wahrnehme, es vor Ungerechtigkeit schütze, Verfassung und Gesetze wahre und auf das Wohl der Republik von Chan Sen und der Vereinigten Staaten von Astor bedacht bin."
Fernando Delgado, politically independent Former Secretary of Economy and Lieutenant Governor of the Republic of Chan Sen
Mit dieser Signatur des Gouverneurs tritt folgendes Gesetz in Kraft, nachdem es erfolgreich das Parlament passiert hat.
The Republik of Chan Sen - The Governor -
Hong Nam | March 11th, 2011
CERTIFICATE OF PROMULGATION
Der Governor Election Act
am 10.03.2011 durch den Council of Mandarin gebilligt
erlangt am heutigen Tage Gültigkeit.
signed
Governor Election Act
Section I – Fundamentals
[1] Dieses Gesetz regelt die Wahl, Amtsenthebung und Nachfolge des Gouverneurs und dessen Stellvertreter.
[2] Es soll als „Governor Election Act“ zitiert werden.
Section II - Realization of Elections
[1] Die regulären Wahlen zum Gouverneur von Chan Sen finden in den Monaten Januar, Mai und September statt.
[2] Mit der Durchführung der Wahl ist eine unabhängige Behörde beauftragt, welche vom Präsidenten der Vereinigten Staaten mit Zustimmung des Kongresses eingerichtet wurde.
Folgend wird diese Behörde „zuständige Behörde“ genannt.
[2] Wahlen werden nach Antrag des Gouverneurs oder einer Person die mit den Amtsgeschäften des Gouverneurs betraut ist oder durch Eigeninitative der zuständigen Behörde eingeleitet.
Section III – Proceeding
[1] Allen notwendigen Vorbereitung und Bestimmungen zur Durchführung einer Gouverneurswahl werden, soweit vereinbar, aus dem Bundeswahlgesetz zur Wahl eines Senators abgeleitet.
[2] Dies gilt gleichwertig wenn der bisherige Gouverneur zurücktritt, verstirbt, die astorische Staatsbürgerschaft verliert, seinen Wohnsitz in Chan Sen aufgibt oder auf den Amtsantritt verzichtet und eine Neuwahl abzuhalten ist.
Section IV – The Inauguration
(1) Am ersten Tag des Monats, der auf die reguläre Wahl zum Gouerneur folgt, hat der gewählte Gouverneur den vorgesehenen Eid abzuleisten, nachdem er vom Zeremonienmeister (Grand Marshal) des Council of Mandarin öffentlich dazu aufgefordet wurde.
(2) Nach einer Neuwahl oder konstruktiven Wahl wird der gewählte Gouverneur zeitnah durch den Grand Marshal vereidigt.
Section V - The Deputy
[1] Der Gouverneur kann mit Billigung des Council of Mandarin einen stellvertretenden Gouverneur (Lieutenant Governor ) ernennen.
[2] Der Council of Mandarin billigt die Nomminierung des Gouverneurs mit der einfachen Mehrheit der Stimmen seiner abstimmungsberechtigten Mitglieder.
[3] Der stellvertretende Gouverneur übernimmt die Amtsgeschäfte des Gouverneurs bei dessen Abwesenheit oder bei Vakanz des Amtes (siehe Section III [2]).
[4] Ist kein stellvertretender Gouverneur ernannt, so hat der dienstälteste abstimmungsberechtigte und anwesende Mandarin die Amtsgeschäfte des Gouverneur zu übernehmen.
[5] Während dieser Zeit hat diejenige Person die das Amt des Gouverneurs kommissarisch führt den Titel eines amtierenden Gouverneurs (Acting Governor) zu tragen.
[6] Der amtierende Gouverneur hat unverzüglich eine Neuwahl einzuleiten.
[7] Die Amtszeit eines amtierenden Gouverneurs bzw. des bisherigen Lieutenant Governor endet mit der Vereidigung eines regulären Gouverneurs.
Section VI - Impeachment
[1] Sollte der Gouverneur mehr als 14 Tage unabgemeldet seinen Amtsgeschäften fern bleiben hat der Council of Mandarin die Möglichkeit ihn seines Amtes zu entheben. Diese Möglichkeit besteht zudem beim stellvertretenden Gouverneur.
[2] Solch ein Antrag wird beim Vorsitzenden des Council of Mandarin durch einen abstimmungsberechtigten Mandarin eingereicht.
[3] Daraufhin ist ein Amtsenthebungsverfahren einzuleiten, bei welchem der Amtsträger seines Amtes enthoben wird, wenn eine Dreiviertelmehrheit des Council of Mandarin ihm das Misstrauen ausspricht.
[4] Anschließend hat der amtierende Gouverneur nach Section V [6] zu handeln. Äquivalent gilt Section V [7].
Section VIII - Recall election
[1] Auf gemeinsamen Antrag mindestens eines Viertels der abstimmungsberechtigten Mandarin soll eine Abstimmung darüber stattfinden, ob der Gouverneur abberufen und an seiner Stelle ein in dem Antrag zu benennender chansenesischer Bürger zum Gouverneur gewählt werden soll.
[2] Der Antrag soll erfolgreich sein, wenn sich eine Mehrheit abstimmungsberechtigter Mandarin für eine Ablösung des Gouverneurs durch den vorgeschlagenen Gegenkandidaten ausspricht.
Section IX - Validity
[1] Mit diesem Gesetzt tritt der Governor Election Act vom 07.04.2010 außer Kraft.
[2] Es tritt nach Ablauf des Tages seiner Verkündigung in Kraft.
Alexander Thomas Huang Former Governor of the Republic of Serena
35th Vice President of the United States of Astor
Nach Billigung durch den Council of Mandarin
ernenne ich hiermit
Senior Mandarin Mitamura Delgado
zum
Lieutenant Governor
of the Republic of Chan Sen
und übertrage ihm alle Rechte & Pflichten die ihm verfassungsgemäß zustehen.
signed
Mr Delgado, bitte leisten Sie folgenden Eid:
"Ich schwöre, dass ich die Verantwortung gegenüber dem chansenesischen Volk wahrnehme, es vor Ungerechtigkeit schütze, Verfassung und Gesetze wahre und auf das Wohl der Republik von Chan Sen und der Vereinigten Staaten von Astor bedacht bin."
Eine ergänzende religiöse Beteuerung ist zulässig.
Alexander Thomas Huang Former Governor of the Republic of Serena
35th Vice President of the United States of Astor
"Ich schwöre, dass ich die Verantwortung gegenüber dem chansenesischen Volk wahrnehme, es vor Ungerechtigkeit schütze, Verfassung und Gesetze wahre und auf das Wohl der Republik von Chan Sen und der Vereinigten Staaten von Astor bedacht bin."
Fernando Delgado, politically independent Former Secretary of Economy and Lieutenant Governor of the Republic of Chan Sen
Hiermit erfolgt auf Anweisung des Gouverneurs of the Republic of Chan Sen
folgender Exektiverlass der den District Reform Act, Section V (The Map) betrifft:
Die folgende Karte im Appendix zeigt die im District Reform Act
verankerte Aufteilung der sechs Distrikte und der unabhängigen Stadt Hong Nam
als die sieben Verwaltungseinheiten der Republik von Chan Sen.
signed
Appendix
Alexander Thomas Huang Former Governor of the Republic of Serena
35th Vice President of the United States of Astor
ich möchte Sie hiermit in Kenntnis setzen, dass Sie seit der Ausbürgerung von Mr Huang am 1.Mai die Geschäfte der chansenesischen Exekutive als Acting Governor wahr nehmen.
Desweiteren hab ich es mir erlaubt, dem Registration Office mitzuteilen, dass noch in diesem Monat eine Gouverneurswahl in Chan Sen stattfinden sollte, wie es der Governors Election Act, Section II(1) vorsieht.
Scott Adam Cheung 15th and 17th Vice President of the United States of Astor
Former United States Senator for the Republic of Chan Sen CEO of the Serena Sports Group
Folgendes Bill wurde durch den Council of Mandarin angenommen und damit zum Act gemacht:
Senators Office reoccupation Act
Section 1 - Fundementals
[1] Diese Gesetzt regelt die Besetzung des Senatorsitzes bei Vakanz nach US-Consitution Article III, Section 4 (5).
[2] Es soll als "Senators Office reoccupation Act" zitiert werden.
[3] Mit der Durchführung der Wahl ist eine unabhängige Behörde beauftragt, welche vom Präsidenten der Vereinigten Staaten mit Zustimmung des Kongresses eingerichtet wurde.
Folgend wird diese Behörde „zuständige Behörde“ genannt.
Section 2 - Area of Application
[1] Das Amt ist bei jeglicher Vakanz durch Nachwahl wieder zu besetzten.
[2] Dieses Verfahren zur Besetzung entfällt wenn eine reguläre Wahl zum Senator bereits angekündigt wurde.
Section 3 - Proceeding
[1] Auf Antrag des Gouverneurs oder durch Eigeninitative der zuständige Behörde ist die Wahl zeitnah einzuleiten.
[2] Die Nachwahl ist nach gültigen Bestimmungen nach dem Bundeswahlgesetzes durch die zuständige Behörde durchzuführen.
[2] Ausgenommen von den Fristen nach dem Bundeswahlgesetzt wird:
Zwischen der zeitnahen Ankündigung der Nachwahl und Wahlbeginn sollen nicht mehr als sieben Tage verstreichen.
Dementsprechend sind etwaige Fristen anzupassen.
Section 4 - Validity
Dieses Gesetzt tritt mit dem Ablauf des Tages seiner Verkündigung in Kraft und ersetzt den bisherigen Senator Office reoccupation Act.
Fernando Delgado, politically independent Former Secretary of Economy and Lieutenant Governor of the Republic of Chan Sen
Mandarin Alexander Thomas Huang wurde zum Gouverneur von Chan Sen gewählt.
Mr. Huang, bitte leisten Sie den Amtseid:
"Ich schwöre, dass ich die Verantwortung gegenüber dem chansenesischen Volk wahrnehme, es vor Ungerechtigkeit schütze, Verfassung und Gesetze wahre und auf das Wohl der Republik von Chan Sen und der Vereinigten Staaten von Astor bedacht bin."
Eine ergänzende religiöse Beteuerung ist zulässig.
Scott Adam Cheung 15th and 17th Vice President of the United States of Astor
Former United States Senator for the Republic of Chan Sen CEO of the Serena Sports Group
Ich schwöre, dass ich die Verantwortung gegenüber dem chansenesischen Volk wahrnehme, es vor Ungerechtigkeit schütze, Verfassung und Gesetze wahre und auf das Wohl der Republik von Chan Sen und der Vereinigten Staaten von Astor bedacht bin. So wahr mir Gott helfe
Alexander Thomas Huang Former Governor of the Republic of Serena
35th Vice President of the United States of Astor
Der July 2011 United States Constitutional Amendment Ratification Act
am 03.08.2011 durch den Council of Mandarin gebilligt
erlangt am heutigen Tage Gültigkeit.
signed
July 2011 United States Constitutional Amendment Ratification Act
Section I - Ratification
Durch das In-Kraft-Treten dieses Gesetzes wird der Federal Authorities Organisation Amendment zur Bundesverfassung durch die Republic of Chan Sen ratifiziert.
Section II - The Amendment
Der Text des Verfassungszusatzes ist diesem Gesetz anzuhängen.
Section II - Into Force
Dieses Gesetz tritt mit dem Ablauf des Tages seiner Verkündung in Kraft.
Federal Authorities Organisation Amendment
Section 1 - Fundamentals
Dieses Gesetz fügt an die Verfassung der Vereinigten Staaten einen Zusatz an.
Section 2 - Introduction of a 5th Amendment to the Constitution of the United States
Der Verfassung der Vereinigten Staaten wird der folgende Zusatz angefügt:
Amendment [Organisation of Federal Authorities]
(1) Im Rahmen der Bundesgesetze entscheidet der Präsident frei über die Organisation der Bundesbehörden der Exekutive und weist ihnen ihre Aufgaben zu.
(2) Der Kongress kann Bundesbehörden durch Gesetz einrichten und ihnen Aufgaben zuweisen.
Section 3 - Entry into Force
Dieser Zusatz zur Verfassung der Vereinigten Staaten tritt mit Abschluss des Verfahrens seiner verfassungsgemäßen Ratifizierung in Kraft.
Nach Billigung durch den Council of Mandarin
ernenne ich hiermit
Senior Mandarin Fernando Mitamura Delgado
zum
Lieutenant Governor
of the Republic of Chan Sen
und übertrage ihm alle Rechte & Pflichten die ihm verfassungsgemäß zustehen.
signed
Mr Delgado, bitte leisten Sie folgenden Eid
"Ich schwöre, dass ich die Verantwortung gegenüber dem chansenesischen Volk wahrnehme, es vor Ungerechtigkeit schütze, Verfassung und Gesetze wahre und auf das Wohl der Republik von Chan Sen und der Vereinigten Staaten von Astor bedacht bin."
Eine ergänzende religiöse Beteuerung ist zulässig.
"Ich schwöre, dass ich die Verantwortung gegenüber dem chansenesischen Volk wahrnehme, es vor Ungerechtigkeit schütze, Verfassung und Gesetze wahre und auf das Wohl der Republik von Chan Sen und der Vereinigten Staaten von Astor bedacht bin."
Fernando Delgado, politically independent Former Secretary of Economy and Lieutenant Governor of the Republic of Chan Sen